|
English translations
Poems of Theo Monkhorst translated by Joy Misa, poet and jazz singer.
(From: Poging tot benadering, 2000)
Empty garden
How I seek boredom to be freed from thinking as the gardener clears the litter, how I see flowers without looking as he prunes roses, how I slowly disappear as he rows through bushes is lost to me.
All around
It is possible to sit alone in a chair between a tree, a walking cat, sunlight reflecting at an angle, a column from here to there where the transparent is black - It is possible to hear nothing among chiming bells, whistling birds and the growl of an engine in the distance - It is possible to be without.
Call me wind
Though I waver call me wind as teardrops rain. I sometimes beat leaves or sleep windless, pass by without vanishing. Are my caresses tender as spring, sultry as summer, lashing as autumn? However it may be, in every way I leave you and return as blowing.
Empty garden
How I seek boredom to be freed from thinking as the gardener clears the litter, how I see flowers without looking as he prunes roses, how I slowly disappear as he rows through bushes is lost to me.
Fingers
I have learned that small things are bigger by looking at my fingers. The gesture reduced by distant fingers at hand. More grave than the movement wanting to hold forth they speak in quiet of how it comes and goes, why uninhibited they lie open in the light and in elusive shadows.
Growth
To catch trees at growing one must keep up with the times, and even then restful blooming is beyond our ken. Flowers are a daily reminder. Bushes pause to ponder even in sunlight. So before our eyes the garden has outgrown us.
The name of the wind
The wind blows away I call him wind for nameless he is alone in all that moves I remain here a moment to tag him with a name that blows away with the wind.
Night and day
If I touch her she goes, but stays. The wind subsides, but the anxiety. Trees creak in their sleep. Under the moon the emptiness of which the belly is full. The sun swells and birds glide partying. She slides up alongside. The light shuts down. In rain lines run through the puddles. Lines shivering out of step.
Nothing
On this important otherwise nondescript day, the sun plays through the hedges latticed with twig-snipping birds. I reflect on who I miss and feel strangely content. In the garden is almost nothing which wasn’t there perhaps leaves were shoved aside by rain in the night, perhaps all differs nothing from yesterday when nothing was lacking.
Walking
As I peel away from my footsteps they cleave to the sand, me an emptiness behind myself. So is my past rife with my absences. I fill the future for a moment before I disappear in passing.
Tree
Like a tree I grow in shape, blossoms fall as snow around my feet, the stem hardens, in the roots spurs of flowering.
|